Naše čerstvé recenze jsou protkávány pověstnou Červenou nití smutku. A čiší z nich i nostalgický povzdech nad soumrakem VIDEOKAMER. Ale protože nohavice se nemají vyhrnovat, když brod je ještě daleko, neházíme pomyslnou flintu do žita...
Minská 37, Brno 616 00
Tel.: 541 218 591 a 601 331 994
E-mail: info@videokamery.cz
Po - Pá: 10:00-17:00
Re: vegas titulky
dvouvrstvé DVD je stále ošidná věc - párkrát jsem tak něco dělal a pak jsem to musel lidem rozdělovat na dvě jednovrstvá - prostě jim to přehrávač nevzal.
Re: vegas titulky
šetřím :c) Ono to nějak půjde i s normálním dývkem
Re: vegas titulky
tak použij dvouvrstvé DVD a máš po problému. 9GB to jsití a přehraje ho každý DVD player
Re: vegas titulky
Dát dvě verze mě napadlo hned jak jsem začal titulky řešit. Taky bych to považoval za nejjednodušší. To se ale nevejde, chci přidat ještě nějaký bonusy a historický fotky atd, takže 4,7 přetáhnu. Jednotlivý umístění titulků v DVD architektu by mělo jít, takže nastavím pro všechny barvu, velikost atd a pro pár datumovejch to udělám zvláš a šoupnu je do rohu. Vše na jedný ose. Snad to klapne. Dám vědět.
Re: vegas titulky
já si pořád říkám, že kdyby se to udělalo vkusně, tak ty letopočty, česky a anglicky bych tam dal zároveň a na tvrdo do videa a řešil bych pouze překlad. Jaký je problém tam dát něco ve tvaru Leden/January 1939 a nějak to vkusně upravit do rohu?
Re: vegas titulky
Ještě mě napadla jedna možnost těch titulků s datumy. Záleží to ale na délce celého videa. Pokud se to celé na DVD vejde 2x, udělal bych dva totožný filmy s jinýma datumama natvrdo a podle jazykové verze spuštěné z menu by se spustila ta správná obrazová stopa... Je to sice asi ta nejpitomější možnost, ale chtěl jsem, aby tu zazněla, protože to možnost je ;o)
Re: vegas titulky
až tak dalece nevím, ale jaký je problém to zkusit na nějakém krátkém souboru? .-) Jinak ty titulkovací programy umí převádět mezi typy souborů, takže nebude jistě problém to případně zkonvertovat.
Re: vegas titulky
s titulkama datumu natvrdo do videa to bude asi horší když tam potřebuju jednou Leden 1939 a jednou January 1939. No tak uvidíme co s tím. Co se týče DVD architektu. český titulky jsem udělal ve Vegasu, ty jsou jako *.sub, ale anglický budu dělat v subtitle workshopu, takže to bude asi *.srt. Zkousne to DVD architekt oboje? Každý v jiným formátu?
Re: vegas titulky
jo, pokud se bude jednat o autoring DVD tak lze mit umístěné jednotlivé titulky podle potřeby
Re: vegas titulky
for svarovak. Pokud využiješ pro tvorbu titulků externí software, nelze mít dvě stopy zároveň. Titulková stopa je samostatná a sposta přehrávačů a to a hardwarových(stolní přehrávače) či softwarových (v PC), umí titulky přizpůsobovat, t.j. měnit písmo, jeho velikost, barvu, pozici atd. Z tohoto důvodu je jesné, že vytvoříš poze prostý text s časováním a zbytek je individuální u každého uživatele. Pokud potřebuješ vložit čas a obdobné informace, doporučuji zvolit umístění natvrdo do videa, někam do univerzální polohy, asi nejlépe doprava či doleva nahoru. Vícejazyčné titulkyy se pak asi standardně budou zobrazovat uprostřed dole, ale počítej s tím, že je uživatelé (diváci) mohou přesouvat (v rámci možnosti přehrávače).
Re: vegas titulky
a můžou bejt jednou nahoře, jednou dole? To asi půjde ne, že bude pro všechny nastavený nějaký stejný umístění a těch pár datumovejch bych si ručně šoupnul do rohu?
Re: vegas titulky
tak to by mohl být poněkud problém - najednou lze totiž na DVD zobrazovat pouze jedny titulky
Re: vegas titulky
jo, tak asi jsem pochopil, jen mám teda tím pádem další problém.. že bych vlastně do každýho jazyku musel vkládat ty titulkový stopy dvě. Protože mám normálně ve spodní části obrazovky text - překlad, ale pak mám ještě v určitých pasážích v levým horním rohu psaný datumy. takže bych musel pro datumy udělat novou titulkovou řadu? Font bych asi taky zvolil jinej a možná i barvu. Půjde to že by každá jazyková verze měla více textových stop? To už bude vše práce v DVD architektu..
Re: vegas titulky
a v jakým formátu je potřeba tu stopu vyrenderovat, taky *.srt, jak psal Smite? Nebo pro DVD architekt to bere i jinej formát?
Re: vegas titulky
když jsem svého času dělal vícejazyčnou verzi (čeština, angličtina, francouzština, portugalština) tak jsem ve Vegasu připravil titulky v jednom jazyku pomocí regionů (tak jak se to doporučuje) a tuto jednu stopu vyexportoval pro použití v DVD Architectu. Jakmile jsem měl tento textový soubor (obsahující časování) tak jsem ho rozmnožil a pak nechal udělat jednotlivé překlady přímo v samostatných textových souborech. Nakonec jsem pak jednotlivé titulkové stopy naimportoval do DVD Architecta a dokončil autoring DVD.
Re: vegas titulky
díky, zkusím subtitle workshop.
Re: vegas titulky
http://www.zive.cz/clanky/nejlepsi-program-pro-tvorbu-a-editaci-titulku/... slušné srovnání softu
Re: vegas titulky
Doporučuji na otitulkování videa použít speciální softy, které si tím zabývají. http://www.slunecnice.cz/video/tvorba-a-editace-titulku/ Titulky se pak dají načíst kdykoliv, editovat, uložit do různých formátů. Vegas není příliš vhodný na takovou to práci, kor, když je potřeba více jazyků.
Re: vegas titulky
Sakra to mi nepřijde úplně jednoduchý a regiony jsem zatím na nic nepoužíval, tak nevím jak se s tím poperu. Potřebuju vlastně udělat 2 verze titulků, takže o to to bude asi složitější. čechoněmeckou mluvu přeložím jen do češtiny (takže bude s titulkama cca půlka filmu), a pak všechno do angličtiny. To snad bude jednodušší udělat to v jiným programu, ne? Blbý je že ty český titulky ve vegasu už mám.
Re: vegas titulky
Znam jen jeden zpusob, jak vyrenderovat samostatne titulky, a to pres nabidku: Tools/Scripting/Export Regions As Subtitles. To ale vyzaduje, abys ve videu vytvoril Regiony s pocatkem a koncem shodnym s jednotlivymi titulky. Nazev kazdyho regionu bude vlastne text titulku. Pak by se to melo pres vyse uvedenou nabidku vyrenderovat.